باستخدام هذا الموقع ، فإنك توافق على سياسة الخصوصية و شروط الاستخدام .
Accept
سياحةكومسياحةكوم
  • الرئيسية
  • أخبار السياحة كوم
  • الأخبار الدولية
  • سياحة تجوال
  • موضة
  • تقنية
  • جميل
  • عطلة
  • صحة
  • اتصل بنا
Reading: بيت الغشام..دار عرب، تستعرضان الأدب العربي في ميزان الترجمةوالترجمة إلى الإنجليزية، أهميتها ومعوقاتها وسبل النهوض بها
Share
Notification Show More
Latest News
شراكة بين “آكس كابيتال” و”جي إف إس” لمبيعات عقارات دبي عالمياً
أخبار السياحة كوم
تكامل لحظي ودعم تقني يعيد هندسة الأداءسيرفس ناو شريكًا رسميًا لـ فيراري هايبركار في سباقات التحمل العالمية
أخبار السياحة كوم
نوكيا تنفذ أول عملية مشاركة للطيف الترددي 4.0 غيغاهرتز في السعودية باستخدام نموذج المضيف المحايد
أخبار السياحة كوم
مفهوم جديد للادخار الرقميSTC Bank يطلق منتج “نمو +” الادخاري
أخبار السياحة كوم
شادي سليمان يُعيَن نائب الرئيس الإقليمي ومدير عام لفندق فورسيزونز الرياض
أخبار السياحة كوم
Aa
سياحةكومسياحةكوم
Aa
  • الرئيسية
  • أخبار السياحة كوم
  • الأخبار الدولية
  • سياحة تجوال
  • موضة
  • تقنية
  • جميل
  • عطلة
  • صحة
  • اتصل بنا
  • الرئيسية
  • أخبار السياحة كوم
  • الأخبار الدولية
  • سياحة تجوال
  • موضة
  • تقنية
  • جميل
  • عطلة
  • صحة
  • اتصل بنا
Have an existing account? Sign In
Follow US
  • اتصل
  • شكوى
  • يعلن
© 2022 Foxiz News Network. Ruby Design Company. All Rights Reserved.
سياحةكوم > الرئيسية > الأخبار الدولية > بيت الغشام..دار عرب، تستعرضان الأدب العربي في ميزان الترجمةوالترجمة إلى الإنجليزية، أهميتها ومعوقاتها وسبل النهوض بها
الأخبار الدولية

بيت الغشام..دار عرب، تستعرضان الأدب العربي في ميزان الترجمةوالترجمة إلى الإنجليزية، أهميتها ومعوقاتها وسبل النهوض بها

essiyahacom
Last updated: 2024/02/26 at 11:41 صباحًا
essiyahacom سنة واحدة ago
Share
SHARE

مسقط: العمانية

نظّمت اللجنة الثقافية بمعرض مسقط الدولي للكتاب اليوم، بالتعاون مع جائزة بيت الغشام دار عرب الدولية للترجمة، ضمن فعاليات المعرض التي تستمر أعماله بمركز عمان للمؤتمرات والمعارض، ندوة بعنوان “الأدب العربي في ميزان الترجمة” في جلستين، الأولى بعنوان “ترجمة الأدب العربي إلى اللغة الإنجليزية، أهميتها ومعوقاتها وسبل النهوض بها”، شارك فيها الدكتور خالد البلوشي من سلطنة عُمان وسواد حسين من المملكة المتحدة.

وناقشت الجلسة الأسباب التي تحفز المترجم ليقوم بترجمة الأدب العربي إلى اللغة الإنجليزية، والتي تمثلت في السعي لأجل زيادة الوعي بالأدب العربي وما به من خصوصية يجب الوقوف عندها، والإشارة إلى أن القارئ الغربي يجب أن يتعرف على الثقافة العربية وما تتفرد به من مميزات، بالإضافة عالمية اللغة الإنجليزية ووجود مئات الملاين من البشر من الناطقين بها.

كما عرج المشاركون إلى جوانب تتعلق بالأدب العربي، ومن خلالها دعت الحاجة ليصل هذا الأدب إلى الغرب، أهمها سوء الفهم والصورة النمطية غير الإيجابية في الذهن الغربي عن المنطقة العربية، والسعي لتجسير التواصل بين الطرفين، وأن الترجمة الصادقة دائما تنقل الحقائق للقارئ المتلقي وهذا ما يسعى إليه المترجم العربي ليكون في صورته الحقيقية التي تمثله، مع وجود الضروريات التاريخية المشرقة للإنسان العربي والتي من الممكن أن يتلقاها القارئ في الغرب بأنماط أدبية واقعية، ونقل أنماط التفكير والعيش وروح الثقافة بطرق مبتكرة.

وانتقل المشاركون إلى ما يميز الأدب العربي؛ في أنه أدب تجريبي، كون أن لكل كاتب فرديته الخاصة به، بالإضافة إلى التشابه الكبير بين المناطق العربية على الرغم من الاختلاف الجغرافي وهذا يعود للتاريخ والعادات والروابط الثقافية المشتركة.

كما تطرق المشاركون إلى التحديات التي يواجهها هذا الأدب، أهمها أنه غير منتشر بالطريقة التي يطمح إليها المؤلف والقارئ في الجهة الأخرى، بالإضافة إلى الصراع السياسي الذي تشهده المنطقة العربية، وهذا يجعل الأدب المتناول محصورًا في مناطق عديدة، وقلة التسويق والتمويل وغياب الاستراتيجية الواضحة لأجل انتشاره خارج حدوده الجغرافية.

أما الجلسة الثانية التي جاءت بعنوان “كيف أصبحت مترجما للأدب العربي”، فقد شارك فيها كل من الأمريكي الدكتور مبارك سريفي والبوفيسور روجر ألن، والكندية البروفيسورة ميشيل هارتمن، والأمريكي البوفيسور ويليم هتشن.

وذهبت هذه الجلسة لتفتش عن الأسباب التي دعت هؤلاء المترجمين لخوض غمار ترجمة الأدب العربي، لما له من أهمية على مساحة الأدب العالمي، مع التطرق إلى البدايات مع واقع هذه الترجمة إلى اللغة العربية والصعوبات التي كان لها أثر كبير في مسيرة الترجمة.

وحاولت الجلسة للإجابة على العديد من التساؤلات في شأن الأدب العربي من بينها أهمية إيصال هذا المنتج الفريد إلى العالم الغربي بطرق أدبية، والكيفية التي يرى فيها القارئ الغربي الكاتب الغربي من خلال العديد من المؤلفات التي لها تأثير نوعي في السياقات الأدبية المختلفة، خاصة تلك التي تبحث في الجوانب الإنسانية والاجتماعية.

الجدير بالذكر أن هذه الندوة تأتي متوافقة مع مسابقة بيت الغشام دار عرب الدولية للترجمة، سعيا إلى إبراز وتعزيز دور الترجمة الرائد بين المجتمعات اللغوية المتنوعة والتأكيد على أهميتها في تحقيق التواصل بين هذه المجتمعات، بالإضافة إلى نشر الترجمات الاستثنائية للأدب العربي الحديث باللغة الإنجليزية مع التأكيد على ضرورة حضورها لإيجاد بيئة محفّزة لاستمرار فعل الترجمة النبيل.

وتهدف الجائزة إلى تعريف القارئ الغربي بالأدب العربي وتعريف القارئ الغربي بمدى تنوع وثراء المجتمع العربي اجتماعياً ومعرفياً ومادّياً، وتقدير ودعم وتشجيع جهود كلّ من الكتّاب العرب والمترجمين من اللغة العربية إلى الإنجليزية وتجسير الهوة بين الثقافة العربية والثقافة الغربية من خلال رفع نسبة توافر المحتوى الترجمي للأعمال الأدبية العربية الحديثة في المكتبة الإنجليزية بجميع أنحاء العالم.

You Might Also Like

شراكة بين “بريسيجن ميديا” التابعة لماجد الفطيم و”ريتيلو” لتعزيز حلول الوسائط الإعلاميةفي قطاع التجزئة في المملكة العربية السعودية ومصر

فندق ريكسوس مارينا أبوظبي يقدّم تجربة شاي بعد الظهيرة في إنفينيتي لاونج

الهواتف الذكية “داريا بوند” و “داريا بوند 2 ” تستقطب العملاء في دول مجلس التعاون الخليجي

رئيس إتحاد الميني فوتبول أحمد سمير تكريم البراعم يواكب إحتفال ثورة 30 يونيو المجيدة

essiyahacom فبراير 26, 2024
Share this Article
Facebook Twitter Email Print
Posted by essiyahacom
Follow:
السياحةكوم موقع إلكتروني متخصص في السياحة والصناعة التقليدية، تأسست تزامنا والصالون الدولي للسياحةو الاسفارالهدف منها العمل على ترقيه السياحة والصناعة التقليدية وإبراز ما تزخر به الجزائر عن طريق كل الأنواع الصحفية ( أخبار، مواضيع، روبورتاجات، حوارات وتحقيقات، اهتمامات وانشغالات كل الناشطين في مجال السياحة
Previous Article عالم من اللحظات العائلية في مدينة الملك عبدالله الاقتصادية
Next Article إعلان الفائزين بجائزة بيت الغشام دار عرب للترجمة في دورتها الأولى الشاعر العراقي ياس السعيدي والمترجمة الامريكية مارلين بوث يفوزان بالمراكز الأولى للجائزة

تابعنا

اعثر علينا على الوسائط الاجتماعية
Facebook Like
Twitter Follow
Youtube Subscribe
Telegram Follow

النشرة الأسبوعية

اشترك في النشرة الإخبارية لدينا للحصول على أحدث مقالاتنا على الفور!

[mc4wp_form]
أخبار شعبية
أخبار السياحة كوم

بجودة فيديو ‎2K وأداء مميز في ظروف الإضاءة المنخفضة

essiyahacom essiyahacom 3 أسابيع ago
في إطار ترقية وجهة الجزائر السياحية على المستوى الدولي، يشارك الديوان الوطني للسياحة (ONT) في تنشيط معرض الدوحة للبستنة إكسبو الدوحة 2023 بدولة قطر
أحمد سمير .. 30 يونيو ثورة شعب أمين عليها قائد وجيش
ماركيتو تقدم حزم جاذبة للسوق العربي على المنتج السياحي البوسني
العربية للطيران” تستعرض أحدث طائراتها من طراز “إيرباص A321neo-LR” في الدورة الـ 18من معرض دبي للطيران
- الإعلانات -
Ad imageAd image
حالات فيروس كورونا العالمية

Confirmed

0

Death

0

معلومات اكثر: إحصائيات كوفيد -19

تجدنا على مواقع التواصل الاجتماعي

جميع الحقوق محفوظة@ سياحة كوم

Removed from reading list

Undo
Welcome Back!

Sign in to your account

Lost your password?